Istilah Bahasa Inggris sebagai Padanan Istilah Arab
Dalam wacana keagamaan Islam berbahasa Inggris, banyak istilah Arab direpresentasikan melalui ungkapan bahasa Inggris yang setara secara fungsi (functional equivalence). Ungkapan-ungkapan ini berfungsi sebagai doa, pujian, atau pernyataan iman, bukan sekadar terjemahan literal.
Berikut beberapa diantaranya:
1. PBUH (Peace Be Upon Him)
Arab: صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ /
عَلَيْهِ السَّلَامُ
Indonesia: Semoga kedamaian (dan keselamatan) tercurah atas beliau
2. Peace and blessings be upon him
Arab: صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Indonesia: Semoga kedamaian dan keberkahan tercurah atas beliau
3. Peace be upon him
Arab: عَلَيْهِ السَّلَامُ
Indonesia: Semoga keselamatan tercurah atasnya
4. Upon him be peace
Arab: عَلَيْهِ السَّلَامُ
Indonesia: Atasnya semoga tercurah keselamatan
(bentuk klasik dalam teks religius)
5. Upon them be peace
Arab: عَلَيْهِمُ السَّلَامُ
Indonesia: Semoga keselamatan tercurah atas mereka
6. May Allah be pleased with him
Arab: رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُ
Indonesia: Semoga Allah meridai beliau
(digunakan untuk sahabat Nabi laki-laki)
7. May Allah be pleased with her
Arab: رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهَا
Indonesia: Semoga Allah meridai beliau
(digunakan untuk sahabat Nabi perempuan)
8. May Allah be pleased with them
Arab: رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ
Indonesia: Semoga Allah meridai mereka
9. God willing
Arab: إِنْ شَاءَ اللّٰهُ
Indonesia: Jika Allah menghendaki
10. In the name of God
Arab: بِسْمِ اللّٰهِ
Indonesia: Dengan nama Allah
11. Praise be to God
Arab: الْحَمْدُ لِلّٰهِ
Indonesia: Segala puji bagi Allah
12. Glory be to God
Arab: سُبْحَانَ اللّٰهِ
Indonesia: Maha Suci Allah
13. God is the Greatest
Arab: اللّٰهُ أَكْبَرُ
Indonesia: Allah Maha Besar
14. There is no god but God
Arab: لَا إِلٰهَ إِلَّا اللّٰهُ
Indonesia: Tidak ada Tuhan selain Allah
15. May God have mercy on him / her
Arab: رَحِمَهُ اللّٰهُ / رَحِمَهَا اللّٰهُ
Indonesia: Semoga Allah merahmati dia
Istilah-istilah ini termasuk ungkapan formulaik keagamaan, yang fungsinya adalah doa dan penghormatan, bukan sekadar informasi.
Dalam penulisan akademik berbahasa Inggris (Islamic Studies, Applied Linguistics, Discourse Analysis), penggunaan istilah ini menunjukkan kesadaran budaya dan religius.
Dalam bahasa Indonesia, terjemahannya sering disampaikan secara makna, bukan secara harfiah kata per kata.